Un instante global sería suficiente

Justificación.
Cuando observo las cosas que vivimos en el mundo, se me ocurre que necesitamos una ayuda universal. Y esa ayuda debe empezar por un mensaje universal y lacónico.
Que sea un “instante” significa que es un esfuerzo mínimo. Pero si se quiere puede ser más prolongado. Que sea un esfuerzo mínimo alude a la lucha contra la indiferencia, a que el mayor tiempo pensamos en algo que no atañe a todos.
Podría prescindirse de la palabra “global” para hacer el mensaje aún más breve. De cualquier manera debe entenderse que el esfuerzo es de toda la humanidad. La hemos incluido para evidenciar que debe ser al unísono en todo el planeta. Eso magnifica el esfuerzo.
Decir que “sería suficiente” conllevaría a preguntarse “¿para qué?”. Obvio, lo necesitamos para hacer el bien. No creo que haríamos un mensaje universal para padecer un mal. Por la misma razón decimos “suficiente” en lugar de “beneficioso”. Pero creemos que no solo es obvio que lo hacemos por el bien, sino que, además, con la palabra “suficiente” magnificamos lo que podríamos recibir en todo sentido – cada quien puede juzgarlo de diversas maneras y desde diversos puntos de vista - con un esfuerzo global.

Inglés
A global moment would be sufficient
Francés
Un moment global il serait suffisant.
Chino tradicional.
全球性片刻是充足的
Alemán
Ein globaler Moment würde genügend sein
Griego
Μια σφαιρική στιγμή θα ήταν ικανοποιητική.
Italiano
Un momento globale sarebbe sufficiente.
Japonés
全体的な時は十分である。
Coreano
세계적인 순간은 충분할.
Portugués
Um momento global seria suficiente.
Ruso
Глобальный момент был бы достаточен.
Chino simp.
全球性片刻是充足的。
Neerlandés
Een globaal ogenblik zou volstaan.

Comentarios

Entradas populares de este blog

COÑO DE TU MADRE

Muebles exóticos de Aragua.

Antigua Tabacalera Nacional, Maracay.